Письменный перевод
ПИСЬМЕННЫЙ ПЕРЕВОД
В бюро переводов Atlas-translate Вы можете заказать письменный перевод текстов любой сложности. Просто отправьте текст на электронную почту, и наши менеджеры оценят стоимость и срок исполнения. Профессиональный письменный перевод востребован во многих сферах человеческой деятельности, и для такого перевода требуется знание большого количества узкоспециализированной терминологии. В нашем бюро имеется обширная база высококвалифицированных переводчиков, способных справиться с любой задачей.
Научно-технический перевод
Научно-технический перевод требует работы переводчиков особой квалификации, не только владеющих высоким уровнем иностранного языка, но и обладающих солидными знаниями в области науки или техники. Мы отдаем предпочтение переводчикам, имеющим не только лингвистическое, но и дополнительное образование. Тексты данного направления чаще всего характеризуются обилием узкоспециальной терминологии, сложностью и консервативностью грамматических конструкций, необходимостью глубокого понимания теоретической базы.
Какие тексты мы переводим:
- Инженерные чертежи, графики и планы;
- Руководства по эксплуатации, инструкции, мануалы;
- Технические статьи, описания, спецификации;
- Научные статьи, учебные материалы, пособия;
- Прочие тексты научно-технического характера.
Медицинский перевод
Медицинский перевод является одним из самых сложных видов перевода, потому что в данном случае необходимо не только идеальное знание языка, но и определенные знания в области медицины: знание терминологии, результатов последних исследований. Помимо грамотных переводчиков, которые специализируются именно на медицинском переводе и накопили огромный багаж знаний в данной области, с нами на постоянной основе сотрудничают практикующие врачи. Их консультации позволяют осуществлять перевод максимально грамотно, не допуская ошибок.
Какие тексты мы переводим:
- Документация к медицинскому оборудованию;
- Сертификаты, медицинские лицензии;
- Выписки из медицинских карт, истории болезни, справки, эпикризы;
- Прочую документацию медицинского характера.
Юридический перевод
Сложность юридического перевода заключается в том, чтобы максимально ясно и точно передать смысл текста, наполненного сложной лексикой, клишированными фразами и узкоспециализированными юридическими терминами.
.
.
Какие тексты мы переводим:
- Иски, заявления, решения суда;
- Учредительные и уставные документы;
- Уставы, договоры, контракты, соглашения;
- Корпоративную, тендерную документацию;
- Прочую документацию юридического характера.